Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

sát nách

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "sát nách" signifie littéralement "tout à côté" ou "très près". C'est une expression utilisée pour indiquer que quelque chose est situé juste à côté ou qu'il y a une proximité immédiate entre deux objets ou personnes.

Utilisation de "sát nách"
  1. Contexte de base : On utilise "sát nách" pour décrire des objets ou des personnes qui sont physiquement proches les uns des autres. Par exemple, si deux maisons sont situées côte à côte, on peut dire qu'elles sont "sát nách".

    • "Hai ngôi nhà này sát nách nhau." (Ces deux maisons sont tout à côté l'une de l'autre.)
  2. Dans les conversations : On peut également utiliser "sát nách" dans des contextes plus informels pour parler de relations étroites entre des amis ou des membres de la famille.

    • "Chúng tôi luôn sát nách nhau." (Nous sommes toujours très proches l'un de l'autre.)
Usage avancé

Dans un contexte plus figuré, "sát nách" peut également être utilisé pour décrire des situations où des personnes ou des idées sont étroitement liées, même si ce n'est pas au sens physique.

Variantes du mot
  • "Sát" signifie "près" ou "proche".
  • "Nách" peut se référer à l'aisselle, mais dans cette expression, il fait référence à la proximité.
Différents sens

Bien que "sát nách" soit principalement utilisé pour désigner la proximité physique, dans certains contextes, cela peut également impliquer une certaine intimité émotionnelle ou relationnelle.

Synonymes
  • Cạnh : qui signifie "côté" oucôté".
  • Gần : qui signifie "près" ou "proche".
En résumé

"Sát nách" est un terme utile pour décrire la proximité physique ou relationnelle en vietnamien.

  1. tout à côté.

Comments and discussion on the word "sát nách"